KAERU-NO-UTA

ソプラノ 佐々木美歌 のんびり日記

Unconditionally 和訳してみました

 
 
Oh no, did I get too close?
Oh, did I almost see what's really on the inside?
All your insecurities
All the dirty laundry
Never made me blink one time
 
ああ、私は近付きすぎたの?
ああ、あなたの心の奥底をもう少しで見てしまうところだった?
あなたの危うさ
あなたの汚れた洗濯物
そんなもの、私の目を曇らせることなんて一度も無かったのよ。
 
Unconditional, unconditionally
I will love you unconditionally
There is no fear now
Let go and just be free
I will love you unconditionally
 
無条件に、無条件に
無条件に貴方を、私は愛し続ける
もう怖くないわ
行きましょう、自由になるの
無条件に貴方を、私は愛し続ける
 
Come just as you are to me
Don't need apologies
Know that you are unworthy
I'll take your bad days with your good
Walk through this storm I would
I'd do it all because I love you, I love you
 
ありのままの貴方でいて
謝る必要なんてない
あなたは謝るに値する人じゃない
素晴らしい日々へと誘ってみせる
この嵐の中を歩いてゆく
やれるわ、だってあなたを愛しているから、愛しているからよ
 
So open up your heart and just let it begin
Open up your heart, and just let it begin
Open up your heart, and just let it begin
Open up your heart
Acceptance is the key to be
To be truly free
Will you do the same for me?
 
だから心を開いて、始めましょう
心を開いて、始めるのよ
心を開いて、始めましょう
心を開いて
受け入れることは、
本当の自由への鍵なのよ
あなたも私のために、同じことをしてくれる?
 
 
 
 
 
信じるって難しいですね。
特に対人関係の場合。
自分自身ですら信じられなくなる時があるのに、他人をどう信じればいいんだろうって。
 
このところよく会う友達に、ヒントをもらいました。
 
一々考えてしまう私の話だから、きっと面倒くさいだろうに、真摯に対応してくれるその姿勢は尊敬しています。
 
 
ここ最近どうやって人を信じたらいいのか分からなくなる事があって、ずっと苦しんでいました。
 
今でもまだ少し苦しいですが。
 
 
その人の言葉を丸々鵜呑みにするって、今の私にとっての"信じている"とは違うんです。
 
それは現実から目を背ける"逃げ"でしかなくて。
 
 
「その人に気持ちを打ち明けても、2人の関係はきっと崩れない」
 
それが、今の私にとっての"信じる"。
 
 
答えをくれて、本当に友達には感謝しています。
 
今度何か奢らねば(笑)
 
 
 
そんな気づきの次の日に、何となくiPodの中の曲をランダムに聴いていたら耳についた、Katy PerryのUnconditionally。
 
大好きな一曲です^ ^
 
 
Haruka.